[E:apple]本日のドン・ドレイパー語録。

「きみが<愛>などと呼ぶものは、オレのような広告屋がナイロンストッキングを売るために発明したものにすぎない」

What you call "Love" was invented by Guys like me to sell Nylons.  by Don Draper.

同僚のロジャーからもひとこと。

「これみよがしに幸せそうにしてみせるのは、まちがってる」

It’s a mistake to be conspicuously happy.  by Roger Sterling.

幸せを呼ぶには幸せそうにしましょう、という能天気な自己啓発ブームに一刺しね。

[E:apple]本日の仕事(翻訳)から、シンプルにしてなるほどな英語表現。

「彼の目的は女を征服することであって、絆を結ぶことではなかった」

His aim was to conquer, not to commit.

ちなみに「彼」とはシャネルのお父さん、アルバート・シャネルのことです。シャネルの両親は、彼女が生まれた時、正式に結婚していなかったのです。

0 返信

返信を残す

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です