FAS 新作発表会。
美容の世界では「顔」に比べて「身体」が軽視されてきました。ボディケアはせいぜい保湿や日焼け止めにとどまり、エイジングケアの本格的な対象とされることは稀でした。
FASが新たに打ち出したボディケア、「ドレープシリーズ」は、可能性に満ちたその領域に挑みます。
注目したいのはシルク成分開発の背景です。衰退産業とされる養蚕の現場に光を当て、余剰となっていた繭を美容資源として再利用している点。このアプローチは、地域産業や環境資源の循環にまでよい影響を及ぼします。
さらに、香りの設計に源氏物語を持ち込み、日本古来の「香りを聞く」という感覚を呼び覚まそうとする姿勢は、美容が文化の再解釈の場となり得ることを示していませんか。
今回のFASの新製品は、美容産業が、どのように日本的な知と資源を取り込み、新たな意味を付与できるかという問いを投げかけている点でも、意義深いと思います。
In the beauty world, the “body” has long been overshadowed by the “face.” Body care has typically been limited to moisturizers and sunscreens, rarely regarded as a serious focus of anti-aging treatments.
With its newly unveiled body-care line, the Drape Series, FAS ventures boldly into this underexplored, possibility-rich domain.
Particularly noteworthy is the development of its silk-derived ingredients. By spotlighting the declining sericulture industry and repurposing surplus cocoons as a beauty resource, FAS has transformed what was once considered waste into innovation. This approach not only revitalizes regional industries but also fosters a sustainable cycle for environmental resources.
Equally compelling is the fragrance design, which draws inspiration from The Tale of Genji and seeks to revive the ancient Japanese sensibility of “listening” to scent. Such a gesture suggests that beauty can serve as a stage for cultural reinterpretation.
In this sense, FAS’s latest creation is more than a product launch. It poses an important question: how might the beauty industry harness Japanese knowledge and resources to create new layers of meaning?


返信を残す
Want to join the discussion?Feel free to contribute!